Showing posts with label languages. Show all posts
Showing posts with label languages. Show all posts

Friday, 28 November 2008

Everybody happy

You can’t make everyone happy. It’s a sweet thing to try, but it just doesn’t work. Usually you make yourself unhappy in the process and most of the time someone else ends up upset or pissed off as well. I’ve learnt it the hard way, but I have. Now it looks that I’m going to have to deal with the problem from the other side.
There are a few really good Polish expressions that would sum up the situation perfectly, unfortunately none of them translate properly to English. Like ‘masz babo placek’. Or, even better, ‘widziały gały co brały’.
Oh well. I suppose I’ll just have to live with it.
Unfortunately living with it at this particular moment is not the easiest thing as high doses of antibiotics mess up my system, making me feel tired and sick all the time (as if dealing with the lack of sunlight wasn’t enough on its own).
Enough moaning though, am going to see the Nutcracker with Naomi tonight. Should take my mind off things.

Thursday, 23 October 2008

Obscenities

I’m hot.
A simple solution to that problem would of course be to turn the heating down but that can not be done as heaps of clothes I just washed are drying and need to be dry a.s.a.p. cause I’m packing! One more day of cheeky brats and then, after a brief stop in MK, it’s all wine, cheese and sunshine – although some of you did not fail to point out that it’s actually raining out there right now. Well, if I’m to trust Metcheck, I shall bring you sunshine!

In the meantime, here’s a funny one for you:
I’ve spent last few days at a school specialising in languages, although I mostly taught English, but that is not the point. As many other schools with the same specialism, all signs inside this one were not only in English but also in other languages spoken/taught in the school. One of the languages this school included in its signs is Polish – not that they teach Polish or that I’d have encountered any Polish kids, but that, once again, is not the point. The point is that this morning, as I was walking through the building, I noticed the signs on the languages classrooms and stopped dead before starting to giggle uncontrollably: the sign said ‘languages’ ‘langues’ ‘Sprachen’ ‘lenguas’ and the same thing again and again in other languages unknown to me, but next to all that I read ‘grubiaństwa’, which is Polish all right, but means… ‘obscenities’.
I can’t help but wonder if it is a result of a failed attempt on translation by someone who didn’t actually speak Polish or if someone played a practical joke on the school.
I’m also trying to decide whether I should tell someone in the school or leave it for other random Poles to enjoy…

Friday, 20 June 2008

Guantanamera

Yesterday night I found out that the predilection for Guantanamera’s melody for football-related chants is not an exclusive oddity of Polish supporters. The Germans use it too. And possibly other nations as well, I just haven’t yet had an occasion to observe it, or maybe I have but it didn’t catch my attention at the time. As Wikipedia explains (you’ve got to love Wikipedia), Guantanamera is actually a Cuban patriotic song. What Wikipedia fails to explain however, is how did it become so popular among football fans – my guess is that the melody is catchy and easily accommodates football related phrases in any language.
So it would seem that Guantanamera is a common element in all national football cultures. The difference I have noticed is that as far as the Poles had several different versions of their Guantanamera-based chants and enthusiastically sang them all through the game as a way of encouraging their team, the Germans sang it only after the game to express their exhilaration with the game’s outcome and their belief in the ultimate victory.
Other than that – God, my drunken German is good. I only wish my sober version of it was better!

Tuesday, 15 April 2008

Words and meanings

Yesterday afternoon at the university we had an event where Year 9 kids from different backgrounds were teaching us their languages. There was a girl teaching Norwegian, but to my great disappointment all she could provide were names of animals – I wanted ‘I love you. Marry me’. That was beyond her knowledge of the language. Oh well.
There were also three kids teaching Polish – all people who had stopped at their tables would come back to me and show off what they had learned. I particularly appreciated Lyndsey telling me that she had a cat – which in Polish could mean ‘I’m nuts’ and Paul declaring he had a horse – which could have been interpreted as him admitting to having a penis. Ah, you’d better be careful, you never know what you’re actually saying!
So I’ve learned some Norwegian, some Portuguese, some Lingala, some Cantonese and some sign language. The latter being the only one that I’ve not forgotten.But most of all, I learned some Satswana. It’s a language spoken in Botswana. And it’s amazing. Their currency is ‘Pula’. That word also means ‘rain’. In an African country. Wow. ‘Madi’ means both ‘money’ and ‘blood’. Wow again. But it gets better. ‘Monday’ is ‘mosupologo’, which means ‘get out of your shell and get going’. Hating Mondays must be something they don’t quite get. Or maybe they get it even better. The word for ‘Sunday’ means ‘bells are ringing’. But my very favourite is ‘maitsiboa’, which translates as ‘evening’, but means ‘you know it’s time to come back’. Isn’t that all that evenings should be about?